Welcome - Bienvenue

Friend, family… welcome to Marceau & Alex place.
I created this blog for you to follow the progress of our great plan.
For those who don’t know yet… we are moving to Canada with a one year working visa, called Working Holiday Program.

Amis, famille,… Bienvenue chez Marceau & Alex
J’ai créé ce blog pour vous permettre de suivre l’avancement de notre grand projet.
Pour ceux qui ne le sauraient pas encore… nous allons partir vivre au Canada avec un permis de séjour/travail de 1 an, appelé Programme Vacances-travail!

mercredi 22 juin 2011

Pate chinois


Pate chinois is not a chinise recipe, it's a French Canadian dish similar to shepherd's pie or French hachis parmentier.
There are a few possible explanations for the origin and the name of this dish.
One said it was introduced to Chinese railway workers by Canadian cooks during the building of the North American railroads in the late 19th century.
Back then, it was an easily-prepared, inexpensive version of the popular shepperd's pie (cottage pie), with creamed-corn serving as a substitute for the gravy. 
The French Canadian railway workers became fond of it.


Soon... the recipe.
Le pate chinois n'est pas une recette chinoise., c'est un plat québécois similaire au hachis parmentier.
Il existe plusieurs explications possibles pour l'origine et le nom de ce plat.
Une d'entre elles dit qu'il a été introduit aux travailleurs du chemin de fer par les cuisiniers canadiens durant la construction de la voie de chemin de fer nord américaine fin du 19e siecle. 
A l’époque, les ouvriers étaient principalement d'origine asiatique, d'ou le nom pâte chinois.
C’était une version facile a préparer et peu coûteuse du hachis parmentier, avec des mais en crème servis comme substitut de la sauce. 
Les travailleurs canadiens-français des chemins de fers adoptèrent ce nouveau plat.


A venir... la recette.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire