Welcome - Bienvenue

Friend, family… welcome to Marceau & Alex place.
I created this blog for you to follow the progress of our great plan.
For those who don’t know yet… we are moving to Canada with a one year working visa, called Working Holiday Program.

Amis, famille,… Bienvenue chez Marceau & Alex
J’ai créé ce blog pour vous permettre de suivre l’avancement de notre grand projet.
Pour ceux qui ne le sauraient pas encore… nous allons partir vivre au Canada avec un permis de séjour/travail de 1 an, appelé Programme Vacances-travail!

mercredi 29 juin 2011

From Montreal to Gabriel / De Montréal à Gabriel

Le samedi 11 juin, nous avions rendez-vous avec Gabriel, un bon ami facebook de Jacky.
Après être passé nous prendre en voiture, Gabriel nous a emmené dans un vignoble situé le long du fleuve Saint-Laurent à Lanoraie, dans la région de Lanaudière.
À moins d’une heure de Montréal, cette région est idéale pour cultiver la vigne.
Son sol limoneux et sablonneux permet à des cépages sélectionnés de se gorger de saveurs, de textures et d’arômes délicieux. 
Les températures estivales plus chaudes permettent de prolonger la saison de végétation de la vigne et les nuits fraîches permettent d’obtenir du raisin de première qualité aux arômes les plus intenses.
La famille Carone confectionne le vin depuis des décennies en utilisant des techniques de vinification traditionnelles issues de l’héritage italien alliées à des méthodes modernes adaptées aux vignes canadiennes. 


Quelques photos devant les pieds de vigne de Carone...


L'établissement vinicole s’étend aujourd'hui sur 22 acres et produit environ 1 000 caisses de vin chaque année. 
Il est le premier du Québec à recevoir des médailles internationales pour la qualité de ses vins rouges.


Pour en savoir plus : http://www.carone.ca/

La région de Lanaudière compte au total 7 vignobles… 
Autrement dit il y a à voir et à goûter pour les amateurs de vin... 


Apres l'achat de quelques bouteilles de vin, nous sommes aller en direction de la maison de Gabriel, située dans l'Est de Montréal pour rencontrer sa femme, Marie et passer une bonne soirée ensemble en dégustant du bon vin.

Le Bin 33, le vin rouge que préfère Gabriel chez Carone.
Ah oui j'oubliais nous avons également fait la connaissance de leur fille Annie, qui est passée en coup de vent et de leur adorable chienne, Caresse.

mercredi 22 juin 2011

Pate chinois


Pate chinois is not a chinise recipe, it's a French Canadian dish similar to shepherd's pie or French hachis parmentier.
There are a few possible explanations for the origin and the name of this dish.
One said it was introduced to Chinese railway workers by Canadian cooks during the building of the North American railroads in the late 19th century.
Back then, it was an easily-prepared, inexpensive version of the popular shepperd's pie (cottage pie), with creamed-corn serving as a substitute for the gravy. 
The French Canadian railway workers became fond of it.


Soon... the recipe.
Le pate chinois n'est pas une recette chinoise., c'est un plat québécois similaire au hachis parmentier.
Il existe plusieurs explications possibles pour l'origine et le nom de ce plat.
Une d'entre elles dit qu'il a été introduit aux travailleurs du chemin de fer par les cuisiniers canadiens durant la construction de la voie de chemin de fer nord américaine fin du 19e siecle. 
A l’époque, les ouvriers étaient principalement d'origine asiatique, d'ou le nom pâte chinois.
C’était une version facile a préparer et peu coûteuse du hachis parmentier, avec des mais en crème servis comme substitut de la sauce. 
Les travailleurs canadiens-français des chemins de fers adoptèrent ce nouveau plat.


A venir... la recette.

vendredi 10 juin 2011

Party at our neighbors' place / Soiree chez nos voisins

June 4 / 4 juin


Thanks to their blog, we've met our upstairs neighbors, Christopher and Laetitia, 2 french in WHV.
Last Saturday, they invited us to a party in their apartment
We've met other french people, very nice and interesting.
We had a really good time.

Grace à leur blog, nous avons fait la connaissance de nos voisins du dessus.
Christopher et Laetitia, 2 PVTistes français.
Samedi dernier, ils nous avaient invite une petite soirée dans leur appartement.
Nous y avons rencontre d'autres français super sympathiques et intéressants.
Nous avons passe une très bonne soirée.


jeudi 9 juin 2011

Public transits / Les transports en commun

In Montreal, it's easy to go around in public transit thanks to the STM (Montreal Transit Corporation).
At any hour of the day or night it's always possible to go around. 

A Montréal il est facile de circuler en transport en commun grâce a la STM (Société de Transport de Montréal).
A toute heure du jour et de la nuit, il nous est toujours possible de circuler.

Metro

The Montreal metro is made up of 68 stations spread out along four lines.
The first and the last passage of the metro vary with the lines and the stations opening hours.
Departures between 5h20-5h30 and arivals between 0h15-1h30.
The are 4 differents lines : green, orange, yellow and blue

Le métro de Montréal est compose de 68 stations étalées le long de 4 lignes.
Le premier et le dernier passage du métro varient en fonction des lignes et des heures d'ouverture des stations.
Départs entre 5h20-5h30 et arrivées entre 0h15-1h30.
Il y a 4 lignes différentes : verte, orange, jaune et bleue.


Art in the Metro / Art in the metro

Through the architecture of its stations and its artworks, the Montréal métro is an important witness of the different eras – from the 60s to the 80s – that saw it arise. Our métro is also one of the world’s largest underground art museums.

Le métro de Montréal, par l’architecture de ses stations et les œuvres d’art qu’on y retrouve, est un témoin important des époques qui l’ont vu naître : les années 60, 70 et 80. Il abrite aussi l’une des plus importantes galeries d’art souterraines au monde.

Art at Station Berri-UQAM
By Pierre Gaboriau & Pierre Osterrath



L'art a la station Berri-UQAM.
De Pierre Gaboriau & Pierre Osterrath

Buses / Bus
Soon...
Bientot...

Commuter trains / Trains de banlieue
Soon...
Bientot...

mercredi 8 juin 2011

CITIM



La CITIM est un organisme sans but lucratif qui a pour mission de contribuer à l'intégration harmonieuse des nouveaux arrivants français et francophones à la société québécoise en leur proposant des services professionnels de soutien à leur insertion au marché du travail.

La CITIM met a notre disposition differents services :
  • des ateliers de recherche d'emploi
  • des offres d'emploi remises à jour quotidiennement
  • des réunions d'information sur les différents visas émis par le Canada
  • une salle d'ordinateurs disposant d'internet et d'une imprimante
  • un réseau sans-fil (WI-FI) accessible dans nos locaux
  • des téléphones (gratuits pour vos appels locaux)


31 mai et 1er juin
Nous avons participe a un atelier de recherche d'emploi.

Ces deux journées, nous ont permis de découvrir :
Comment faire un CV et une lettre de présentation
Comment se présenter en entrevue d'information ou de recrutement
Comment cibler les employeurs
La réglementation du travail qui s'applique au Québec

Nous y avons egalement rencontre d'autres PVTistes tous aussi intéressants les uns que les autres.





3 juin : 
Nous avons assister a une séance d’information sur les différents visa possibles après le PVT dont le résident permanent.

lundi 6 juin 2011

News 1ere semaine

20 mai
Nouveaux numéros de téléphone canadiens.
Nous avons souscrit a un forfait chez Videotron.


22 mai
Compte en banque canadien.
Nous avons ouvert a la CIBC un compte cheque commun, un compte epargne ainsi qu'un compte en devise.
La CIBC ou Banque Canadienne Impériale de Commerce est l'une des sept grandes banques canadiennes. 
Son siege social est situe a Toronto en Ontario.
Le compte cheque c'est ce qui correspond pour les belges au compte courant.
Les frais bancaires au Canada se retrouvent sous plusieurs options :
Soit on paie les frais par transaction, soit on paie un forfait.
Il existe des forfaits de plusieurs opérations (5, 10,...) par mois ou illimités.
Nous avons opte pour ce dernier, presentement a 12,95 $ a la CIBC. Il permet également de beneficier d'autres services tels que des cheques gratuits...
Les chèques : au Canada il est courant de payer avec chèque principalement le loyer, le téléphone et l’électricité  
La carte de débit permet :
- de faire des transactions a la banque, au guichet automatique, sur internet ou par téléphone;
- d'effectuer des achats au Canada par le réseau Interac;
- d'effectuer des achats en ligne, par telephone, par commamde postale, ainsi que les achats hors du canada, au moyen du réseau Visa débit. 

Il faut toujours garder a l'esprit les frais supplémentaires appliques lorsque l'on retire de l'argent dans un guichet automatique qui n'appartient pas a notre institution bancaire...

INTERAC c'est un réseau de paiement qui permet d'utiliser les guichets automatiques d'une banque dont on n'est pas client, moyennant des frais. 
Il permet également de faire des achats qui seront débités directement dans son compte de banque.
Il présente donc des points communs avec notre Bancontact/Mistercash belge.






            VISA de débit : comme je l'explique plus haut il s'agit d'une carte de débit, qui prend le relais d'Interac pour les paiement en ligne, par téléphone, par commande postale ainsi que les achats faits a l’étranger. 






La carte de crédit, c'est une autre histoire qui n'a pas encore débuté.


25 mai
Obtention de nos numéros d'assurance sociale (NAS).
Il correspond à un numéro de neuf chiffres dont nous avons besoin pour travailler.

dimanche 5 juin 2011

Breakfast Quebec style / Dejeuner quebecois

Sunday May, 29th we went to have breakfast Quebec style at "Chez Cora" with Nathalie and her son.
It was delicious!
Dimanche 29 mai, nous sommes aller dejeuner a la quebecoise a "Chez Cora" avec Nathalie et son fils.
C'etait delicieux!


I chosed "1990's harvest" a cinnamon-raisin brioche with a scrambled egg and fresh fruits.J'ai choisi "recolte 1990" une brioche cannelle-raisin avec un oeuf brouille and des fruits frais.

Nathalie chosed panini crepe with custard 
Nathalie a choisit panini crepe avec creme anglaise

Marceau chosed "cora's special" with 2 fried egg, 2 toasts, bacon, ham, sausage, pancake, fruits.
Marceau a choisi "special cora" avec 2 oeufs miroirs, 2 toasts, bacon, jambon, saucisse, pancake, fruits.